此前,有网友称在海外版《哪吒之魔童闹海》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。该音讯引发热议,后被驳斥谣言。
不少网友在观影后指出,在海外上映的《哪吒之魔童闹海》选用中文配音+英文字幕,其间“急急如律令”译文为“swift and uplift”。这一音讯也得到了一家媒体驻外记者的证明。
此外,《哪吒2》中的“急急如律令”,在秦汉时期的公函里屡次呈现。其时公函常以“如律令”或“急急(疾)如律令”结束,意思是当即依照律令条文履行。跟着日常文书频频运用,这句话也演化成了“敦促履行”的意思。
“一向认为“急急如律令”是咒语,本来一开始是严厉的公函用语,古代打工人被催进展时也会“头大”吧”
上一篇:“急急如律令”翻译曝光 没人猜对